Simplifying, the translation work is to convert an original text (or source) in a new equivalent text in another language, where the content and the style maintained maximum fidelity to the original text.
But, as it is often the case in all areas, things are not always so simple. Often demand the translator that translates texts and messages that target an audience culturally very different from the public source and, in these cases, the classical translation is insufficient. It is here when we resort to trans creation, term stolen from the world of advertising and creativity.
With trans creation what you get is a complete rewriting of a text in a different language taking into account the socio-cultural nuances of the source language. This service is used mostly on the translation of advertising slogans and marketing campaigns since, with mere translation, we wouldn’t do react to the public in the same way that the original text gets it.
But not only this tool used in the field of advertising and marketing, in fact, trans creation is used increasingly in the field of health or finances. A clinical trial, for example, can be simplified so that it reaches other countries, or the documentation accompanying a product can be adapted to other languages or markets.
A translator that makes use of trans creation puts in value not only your technical and linguistic expertise, but their deep understanding of the nuances of the language into which translates.